Artists of 南庭工房

Artists Profile

谷川晃一

Kouichi Tanikawa


現代人の孤独な姿をミステリアスに表現していた谷川晃一は1988年に東京から伊豆半島に移住しました。
伊豆高原のアトリエで制作をはじめてから、谷川晃一の絵画はテーマも作風も大きく変容し、毎日、スイランの森と名付けた雑木林の中で野鳥や小動物や昆虫を見つめ「樹木や草むらや土や風の中に精霊の存在を感じるアニミズム感覚が自分の中で次第に大きくなっていった」と語っています。
谷川晃一の作品群はプリミティーフナ原始的感覚を持ちながら現代的センスにあふれています。


Before relocating from Tokyo to the Izu Peninsula in 1988, Koichi Tanikawa created works that mysteriously expressed the isolation of modern man. As Tanikawa set to work at his studio in Izukogen, his daily close observation of the woodland animals, birds, and insects in the verdant groves of the Izu Peninsula wrought a dramatic transformation in the themes and style of his paintings. In the words of the artist: “A sense of animism increasingly swelled within me, through which I felt the presence of the spirits in the woods, the grass, the soil, and the wind.” The works of Koichi Tanikawa overflow with a contemporary sensibility even as they are imbued with a primitive feeling.

宮迫千鶴

Chizuru Miyasako


宮迫千鶴は若い時から対象(モチーフ)を描写する絵画ではなく、異なった形象やイメージを貼りあわせて、第3の世界を出現させるコラージュに強い関心を持つていました。
東京で制作していた頃は、雑誌のグラビアや絵葉書,動物や風景写真などをコラージュの材料として画面に貼り込んでいましたが、1988年に海辺の森の町・伊豆高原に移住してからは、雑木林や野鳥、畑の野菜や昆虫などいのちの活動に感化され、制作する絵画も写真などの情報をコラージュするのではなく、自分の中のいのちの喜びを素朴に表現する明るく至福感にあふれる作品が多くなりました。


From her formative years onward, Chizuru Miyasako felt a strong interest in collages of disparate shapes and images pasted together to express a third world rather than paintings that depict clearly delineated motifs. Her works created in Tokyo were collages created by pasting materials such as pictorial images from magazines, picture postcards, and photographs of animals or scenery on picture surfaces. After relocating in 1988 to Izukogen, a seaside forest town, Miyasako became inspired by the life and rhythms of the local tree groves, cultivated fields, wild birds, and insects. This inspiration sparked a transformation in her art from collages of information from diverse sources to cheerful, ebullient works that express the joy of life within the artist in a straightforward, unaffected way.